Translating Ovid in the Age of #MeToo at ALLL


Ovid’s Metamorphoses is a first century epic poem recounting myths from the beginning of history to the time of Caesar. Ovid’s work touches on many aspects of love, sometimes of humans and frequently of the Roman gods, and has had a great impact on other writers throughout the centuries.

In a noon webinar on Monday, Nov. 2, hosted by the Academy for Lifelong Learning, Stephanie McCarter looks critically at how sexual violence has been translated in English versions of Ovid’s Metamorphoses and outlines her strategies for more effectively–and more faithfully–construing rape and the objectified female body. The Academy is part of the Sewanee Seminar Series. Those wishing to attend this webinar should email <>. There is no charge for participation.

Stephanie McCarter is Associate Professor of Classics at the University of the South. She did her undergraduate work in classics and English at the University of Tennessee at Knoxville and earned her M.A. and Ph.D.  in Classics from the University of Virginia. At Sewanee she teaches Greek and Latin courses at all levels as well as courses in translation, and she is active in Sewanee’s interdisciplinary Humanities program. She has recently published a translation of Horace’s Epodes and Odes with the University of Oklahoma Press and is now translating Ovid’s Metamorphoses for Penguin Classics. She has also penned essays and interviews for The Sewanee Review, Lapham’s Quarterly, Literary Hub, Electric Literature, Eidolon, and elsewhere.